600003169

【祭】海瑟尔惨案25周年 【愿】全天下蒂尼幸福平安

2010-05-29 21:13


wma;http://jsjyzy.etec.edu.cn/vcmtcs/trcRoot/ztzy/czyw/ywsj04kw27/resource/yy.wma

【官网】1985年5月29日:悲剧

1985年5月29日,布鲁塞尔。这本应是一场精彩的比赛,一场本应体现其足球历史地位的比赛。数月前,斑马军团曾在都灵的超级杯决赛战胜利物浦。尤文图斯在一个寒冷的夜晚2比0获胜,这是这项运动的一个特殊时刻,一些尤文球员身穿利物浦的球衣捧起奖杯。

在比利时,比赛是欧洲冠军杯的决赛。预料中一场激烈的比赛,变成一个恐怖的场面,完全抹杀夺取欧洲冠军荣誉的喜悦。在开球前,球场的结构就出现很多问题,英国足球流氓与尤文图斯球迷同样被安置在Z区,最终酿成39人去世、600人受伤的悲剧。本来携家带友准备渡过一个愉快夜晚的球迷最终目睹球场内变成战争舞台的疯狂场景。

欧足联决定比赛继续进行以避免局势进一步恶化,这一消息并不明确,有传言说有一名受害者以及其他受伤的球迷,球队被迫进入球场并兑现承诺,尤文图斯最终以1比0获胜。








【祭】海瑟尔惨案25周年 【愿】全天下蒂尼幸福平安

1985年5月29日,利物浦队与尤文图斯队在布鲁塞尔海瑟尔体育场的欧洲冠军杯决赛中相遇,欧足联赛前把一个球门后的看台分配给利物浦球迷,但是却有不少尤文图斯的球迷从比利时人手中买到该看台的球票。看台上,也没有足够的警察和工作人员将两队球迷分开。在比赛中,不断有双方球迷的辱骂和投掷行为。混在利物浦球迷里的足球流氓与尤文的球迷大打出手,导致看台倒塌,当场压死39名尤文图斯球迷,并有300多人受伤,这就是著名的“海瑟尔惨案”。而利物浦也输掉了冠军杯,赛后所有的英国球队被禁止参加欧洲的赛事长达五年之久,利物浦则达七年。从此,红军大伤元气,多年来一直无法重复其巅峰状态。

5月29日将成为尤文图斯和利物浦球迷永远的纪念日。为那些在海瑟尔惨案中丧命的球迷默哀一分钟并祈祷这样的事永远不要再发生吧!

为此,利物浦和尤文图斯在今天将会举行悼念仪式,在利物浦青训营,还将举行一场尤文图斯和利物浦球迷的友谊赛。



今天下午3点,利物浦市政厅将会响钟39下,以纪念25年前的遇难者,利物浦市长还邀请都灵市长出席这个纪念活动,而都灵方面也将有类似的纪念活动,但对于很多人来说,更重要的是弥补两队球迷之间的关系,为此,一场利物浦球迷与尤文图斯球迷的友谊赛也将在今天下午在利物浦青训营举行。

英戈迪亚是尤文图斯球迷,在海瑟尔惨案中他失去了31岁的儿子,不过在居住利物浦长达五年后,他已经和这里的球迷建立起良好的关系,他正是这场友谊赛的组织者:“我一向觉得我们应该做得更多去改善利物浦和尤文图斯球迷之间的关系,我在过去5年住在利物浦,我亲眼目睹利物浦球迷对当年的惨案有多么后悔和伤心,不幸的是,这样的惨案让两队球迷的心不再靠近。”

“我们现在正努力拉近两队球迷的关系,我每周都和利物浦球迷踢足球,拥有许多红军球迷朋友,我一向想给利物浦球迷和尤文图斯传达这样的信息,我觉得25周年纪念日是一个合适的时候,我直接和罗伦蒂尼谈,他的父亲也是遇难者之一,他说一场友谊赛将会是不错的选择。”

“现在尤文图斯和利物浦球迷之间还有一些问题,这些问题可能永远都无法彻底消除,但希望通过两队球迷的比赛,我们的关系可以逐渐改进,我们只想通过一场友谊赛纪念25年前遇难者,并且向意大利人展示我们并没有忘记,很重要的是,我要指出利物浦俱乐部非常支持我们这次计划,并且提供青训营场地给我们踢这场比赛。”



今天下午7点,利物浦市政厅还会再次响起39次钟声,再次纪念1985年的39个海瑟尔惨案遇难者。

【官网】Andrea Agnelli: «You will always be in our hearts»

安德烈阿涅利:你们永远在我们心中

10:00hrs, Corso Galileo Ferraris 32, Juventus Headquarters. It seems to ahve gone back 25 years, back to Brussels for the Champions Cup final which saw «one of the greatest sport tragedies». This is how president Andrea Agnelli defined it in his speech to the many persons present inlcuding a strong representation of the victims’ families.
10点整,费拉里斯大街32号,尤文图斯总部。看起来像是回到了25年前,那场在布鲁塞尔进行的欧洲冠军杯决赛被认为是最大的体育悲剧之一。这就是安德烈·阿涅利主席面对着众多代表着受害者家庭的嘉宾所给出的定义。
Also present were John Elkann, Michel Platini, Giampiero Boniperti, Franzo Grande Stevens, Jean-Claude Blanc and the board of directors, Roberto Bettega, sport and political institutions, representatives from that year’s team namely Bonini, Brio, Briaschi, Tacconi and Vignola as well as Alessandro Del Piero, Mariella Scirea, Giovanni Cobolli Gigli, Francesco Morini and Giuseppe Furino. The commemoration ceremony took place in the courtyard of the Juventus headquarters close to the monument in commemoration of the victims.
同样出席的还有约翰·埃尔坎、米歇尔·普拉蒂尼、博尼佩尔蒂、斯蒂文斯、布兰科以及各位董事会成员、贝特加、体育和政治组织、那一年球队中的代表Bonini、Brio、Briaschi、Tacconi和Vignola,还有亚历山德罗·德尔·皮耶罗、玛丽亚拉·西雷阿、吉利、莫里尼和朱塞佩·弗里诺。悼念仪式在尤文总部的庭院中举行,距离死难者的纪念碑不远。
«I have a personal memory of that night – said President Andrea Agnelli -. I was 9 years old and from home I could not understand what was happening if not from the words of my parents. It was a strange sensation divided between my intuition of what was heppening and the expectation for a final that a child of that age can have. I was speaking about this yesterday with Alessandro Del Piero. He too was a child and he too has the same memories. When I grew up I understood the gravity of the tragedy that took place that night in which Juventus won the cup that all of us always found it difficult to feel as if it were ours. Today I think it is important to speak as well of the social theme because stadiums should be safe places where one can go with his family and live moments of joy while taking part to a healthy sport competition. In the new stadium that we are building there will be a place dedicated to the victims of that night who are always in our hearts. We want their memory to accompany us even in our new home».

“我对于那个夜晚有着属于自己的回忆”-安德烈·阿涅利主席说到,“我那时9岁,在家里从父母的言语中我无法理解到底在发生什么。我对于所发生的事情的直觉和我作为一个孩子对一场决赛所怀有的期待夹杂在一起,那是一种很奇怪的感受。我昨天和皮耶罗也聊到了这些。他当时也是一个孩子,有着同样的回忆。当我长大了,才明白尤文图斯赢得奖杯的那个夜晚发生的这个事件的分量,以至于我们所有人都难以相信那真的曾经发生在我们身上。今天,出于社会道德,我想非常有必要声明的是,球场应该是一个人可以同全家一起前往并且有很多美好时刻伴随着健康的体育竞赛发生的安全场所。在我们正在修建的新球场,有一个专门纪念那些永远在我们心中的那一夜的死难者的地方。我们希望他们的回忆在我们新的家里也可以陪伴着我们。”


Also very heartfelt were the words of Michel Platini, current UEFA president, but on that tragical night was on the field at the Heysel. The memory and pain are still alive in him, and while addrssing those present, recounted: «On that far away spring day, I was a player who had not yet turned 30, happy go lucky, like many supporters who on that day made it to Brussels for the love of Juventus and who unfortunately never returned, having been ripped away from their loved ones on that cursed night. That night we lived it in total darkness, knowing it was not a normal match, but not aware of how much it was not normal. The match did not last 90 minutes. It is still being played. It never ended and will be played in our lives forever. N

...
注册或登录后查看完整内容

玩转人人 公共主页 公众平台 客服帮助 隐私

商务合作 品牌营销 中小企业
自助广告
开放平台

公司信息 关于我们 人人公益 招聘

友情链接 经纬网 人人游戏 人人分期

人人移动客户端下载 iPhone/Android iPad客户端 其他人人产品